9:00 – 18:00
9:00 – 17:00
9:00 – 18:00
9:00 – 18:00
9:00 – 18:00

Godziny otwarcia

 

poniedziałek
wtorek           
środa
czwartek
piątek
 

e-mail: kontakt@germani.pl
tel. 515 716 044

Dane firmy

 

Germani Anna Mika
ul. Hubalczyków 3/11
09-409 Płock
NIP: 7743087321

                                                                                     

Copyright © 2021 Germani Anna Mika                  Stworzono w WebWave          
                                                                                                                                                              

       kontakt@germani.pl
       +48 515 716 044

Tłumaczenia CV

Dobre pierwsze wrażenie jest często czynnikiem decydującym podczas rekrutacji pracowników. Nie inaczej jest w przypadku niemieckich pracodawców
bądź polskich firm wymagających życiorysu w języku obcym. Dlatego już od lat wykonuję profesjonalne tłumaczenia CV i listów motywacyjnych, dzięki którym wielu moich Klientów może się zaprezentować od najlepszej strony.


Dlaczego warto zlecić mi przetłumaczenie swojego CV?


W procesie rekrutacyjnym może brać udział bardzo duża liczba innych kandydatów. Wszystkie CV są często skrupulatnie analizowane przez dział HR
pod kątem błędów językowych, a zaproszenie na rozmowę kwalifikacyjną otrzymują tylko te osoby, których życiorysy były nienaganne. Lepiej więc
stworzyć przejrzysty dokument w języku polskim, a następnie zlecić jego przekład osobie posiadającej kompetencje językowe na wysokim poziomie,
która zagwarantuje 100% poprawność treści pod względem merytorycznym, gramatycznym, ortograficznym i interpunkcyjnym.


Decydując się na skorzystanie z moich usług, zyskują Państwo pewność, że Lebenslauf złożony do przedsiębiorstwa z siedzibą w Niemczech nie zostanie odrzucony już na starcie. Zdaję sobie również sprawę, że w przypadku niektórych rekrutacji duże znaczenie ma czas – dlatego w przypadku tłumaczeń CV gwarantuję ekspresową realizację.


Perfekcyjne tłumaczenie CV kluczem do sukcesu


Znane są przypadki, gdy do pracy w niemieckich firmach przyjmowani byli kandydaci, którzy wcale nie wyróżniali się pod względem doświadczenia
zawodowego bądź umiejętności. Kluczowe okazywało się bowiem przedstawienie potencjalnemu pracodawcy informacji o sobie w taki sposób,
aby były one dla niego w pełni zrozumiałe. A często jest to problematyczne – przecież niemiecki system edukacji znacznie różni się od polskiego,
a wyszczególnione w życiorysie nazwy odbytych szkoleń, posiadanych certyfikatów lub uprawnień mogą być bardzo enigmatyczne dla Niemców.


Doskonale zdaję sobie z tego sprawę. Nie sporządzam więc tłumaczeń dosłownych, lecz staram się możliwie jak najlepiej oddać to, co Klient chce
przekazać potencjalnemu pracodawcy, uwzględniając realia panujące u naszych zachodnich sąsiadów.


Zapraszam serdecznie do skorzystania z moich usług!