9:00 – 18:00
9:00 – 17:00
9:00 – 18:00
9:00 – 18:00
9:00 – 18:00

Godziny otwarcia

 

poniedziałek
wtorek           
środa
czwartek
piątek
 

e-mail: kontakt@germani.pl
tel. 515 716 044

Dane firmy

 

Germani Anna Mika
ul. Hubalczyków 3/11
09-409 Płock
NIP: 7743087321


                                                                                 

 

 

© 2021 Germani Anna Mika                      Stworzono w WebWave          
                                                                                                                                                              

20 czerwca 2021
Język naszych zachodnich sąsiadów uważany jest za bardzo trudny do opanowania. Nic więc dziwnego, że w tłumaczeniach osób mniej doświadczonych oraz studentów germanistyki bądź lingwistyki stosowanej pojawiają się błędy. W
02 czerwca 2021
Budowanie wiarygodności i zaufania wśród klientów to proces bardzo złożony i czasochłonny, zwłaszcza jeżeli chodzi o klientów zagranicznych. W ich przypadku dodatkowym czynnikiem utrudniającym współpracę czy po prostu realizację zamówień

Przydatne

       kontakt@germani.pl
       +48 515 716 044

Profesjonalny przekład powinien odznaczać się określonym zbiorem cech, które w dużej mierze determinują jego jakość. Aby należycie spełniać swoją funkcję, dobre tłumaczenie powinno wpisywać się w kontekst okoliczności, w których zostanie ono osadzone, jednocześnie możliwie najwierniej przekazując idee zawarte w oryginalnym tekście.
Najważniejsze cechy dobrego tłumaczenia to:


* świadomość funkcji tekstu — każdy tekst ma swoją rolę do odegrania, jedną z podstawowych cech dobrego tłumaczenia jest trafne odtworzenie funkcji oryginału, szczególnie w przypadku tekstów technicznych oraz informacyjnych;


* odbiorca na pierwszym miejscu — dokonując przekładu warto spojrzeć na podejmowane zagadnienie z perspektywy jego odbiorcy, tak aby finalny tekst
w możliwie największym stopniu odpowiadał na potrzeby grupy docelowej oraz Klienta;


* odpowiedni styl — przeniesienie stylu, w którym utrzymany został pierwotny tekst (bez względu na gatunek i rodzaj), jest kluczowe dla wiernego odtworzenia jego idei, atmosfery oraz funkcji;


* precyzja — szczególnie istotna w przypadku tekstów technicznych, prawniczych oraz instruktażowych, gdzie konsekwencje każdego odstępstwa
od oryginału w zakresie merytorycznym mogą okazać się wyjątkowo poważne;


* naturalny język — cechą każdego dobrego tłumaczenia jest naturalność, powinno ono sprawiać wrażenie tekstu osadzonego w kontekście kulturowym i formalnym odbiorcy, nie zdradzając przy tym nachalnie, że mamy do czynienia z przekładem;


* właściwa terminologia — język specjalistyczny zawarty w przekładzie powinien znajdować odzwierciedlenie w rzeczywistym użyciu i odnosić się do tożsamych zagadnień w kontekście docelowym;


* czytelność i przejrzystość — przekład powinien być zrozumiały i czytelny dla docelowego odbiorcy, szczególnie w zakresie słownictwa, składni oraz struktury tekstu.


Powyższe cechy to naturalnie jedynie najważniejsze z wyznaczników dobrego tłumaczenia — zarówno w wydaniu technicznym i prawniczym, jak i literackim. Dają one jednak stosunkowo jasny obraz tego, czym warto kierować się, oceniając wartość i poprawność przekładu.

 

 

 

 

 

 

 7 cech dobrych tłumaczeń

19 kwietnia 2021